¿Pero "teacher" acompañado del nombre? a mí es que me suena raro.
En coles ingleses que conozco usan el Miss Fulanita. Teacher Fulanita me suena extraño.
¿Alguna otra propuesta para la traducción de "encargado del día"?
Hola Carlita,
Yo insistí en el Miss/Mrs, pero en la realidad me llaman como les da la gana. Muchos por mi nombre, y muchos "teacher", por referencia con otras profes anteriores o por la academia de inglés.
Yo creo que esto no es tan importante, pero sí es importante enseñarles aspectos socioculturales, como el hecho de que los niños ingleses llama a sus profes Miss, Mrs, o Mister, que llevan uniformes en los coles públicos y que los profesores llevan ropa formal. Y que no tienen una mochila que pesa 10 kilos.
En cuanto al responsable yo les llamo helper. En Ikea venden unos chalecos reflectantes para niños que les encantan. En infantil utilizo el responsable del día. En 4 y 5 años el helper reparte las carpetas o libros, y así aprenden el "present- here you are-thank you-you are welcome". En tercer ciclo ya no suelo usar helper.