VER MENSAJES NUEVOS DE TODOS LOS FOROS

NOTICIAS ACTUALIZADAS DE MAESTROS25

PÁGINA PRINCIPAL DE MAESTROS25


Seguir

NORMA FUNDAMENTAL DEL FORO: "Se ruega mantenga siempre un lenguaje moderado. No se admiten mensajes que ofendan a personas o instituciones"

"Por favor, no abuse de las mayúsculas e intente utilizar una expresión y ortografía correctas"

Maestros25 en INSTAGRAM

Páginas: [1]   Ir Abajo
Imprimir
Autor Tema: Cómo traduciis vosotros esto?  (Leído 1131 veces)
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
zeronter
  

Moderador/a
*
Desconectado Desconectado
Registro:02/May/2006~21:04
Mensajes: 43.502
 
« : 13/Sep/2013~17:23 »


" participación en clase ". Es que no lo tengo muy claro si es: " participation in class" or "class participation"
En línea

Vuela amig@, vuela alto porque cuando vuelas muy bajo la gente tira a matar...
lojaalmu
  

Veteran@
*
Desconectado Desconectado
Registro:26/Abr/2007~08:01
Mensajes: 571
 
« Respuesta #1 : 13/Sep/2013~18:41 »

Ya sabes que en esto es muy importante el contexto.Esas expresiones son válidas pero se pueden completar un poco según lo que queramos expresar.Así podríamos decir:
Classroom participation strategies.
Taking an active part in class discussions
Student Participation in Classroom Discussions
Motivating students to participate in classroom discussions.
Participating in Class.
Class participation.
Student participation in class.
Active participation in class  activities.
Y podríamos estar así toda la tarde.
Saludos.
En línea
Páginas: [1]   Ir Arriba
Imprimir
Ir a:  


Notas: Se ruega mantenga siempre un lenguaje moderado. No se admiten mensajes que ofendan a personas o instituciones.
-El Webmaster de la página no se hace responsable de las opiniones vertidas en el foro

-Puede contactar con el Webmaster en el email: cmgamez1@gmail.com
Política de cookies
Clausula de exención de responsabilidad