Bueno, a los de la especialidad de inglés se nos suma la tarea de tener que traducir objetivos, contenidos... tanto del RD como del decreto específico de cada comunidad.
Como no existe la legislación en inglés, o al menos yo no he encontrado nada, propongo que nos repartamos la ardua tarea de traducir los elementos del curriculum y así ahorrar ese estúpido tiempo en hacer otras cosas más importantes para las opos.
¿Qué os parece?