Normalmente, las comunidades suelen tener un cacao mental con los idiomas, equivalencias y niveles para hacérselo mirar.Con el
hacia dónde vamos y las políticas bilingues ni te cuento.Suele pasar en todas las comunidades, pero especialmente en Navarra y Madrid (a la cabeza del asunto).De hecho, llevan caminos y maneras de comportarse muy similares.
Yo sinceramente pienso que ambas han errado en el cálculo, y la política educativa puesta en práctica les ha desbordado en todos los sentidos.Claro que están al corriente y les importa un carajo, puesto que la gran virtud de cómo está planteado el bilinguismo es más un arma política (de ´marquetin´) que una realidad plausible.Tiempo al tiempo, ójala me equivoque.
Dos ejemplos gráficos, para que se entienda a dónde hemos llegado y a la vez te sirva para despejar alguna duda.
-En CYL en el Anexo correspondiente a esta última convocatoria, en el que se deescribía la baremación de los diferentes niveles, había equivalencias (con el marco) de estudios y títulos que estaban mal.Ni una correción, nada.A otra cosa mariposa.
-En no recuerdo que comunidad ni que bolsa, -y como requisito para accreditar destreza con la lengua extranjera para aquellos que siendo maestros no lo eran de la especialidad de inglés-, pedían ser maestro más uno de los siguientes: CPE,Filología inglesa, Traducción e interpretación,5 EOI.
Equiparar cualquiera de los 3 primeros con el último (en términos de conocimiento a cualquier nivel) es poco menos que circense .No te lo digo yo, lo dice la ciencia.Para más inri, no saben ni lo que quieren.Ni se han parado a pensar que es lo que necesitan ¿Un filólogo? ¿Un interprete? ¿Alguien con un cierto nivel con las destrezas comunicativas? nada, cogen el catálogo de estudios y se dicen:
tú pide, tú pide un título,el más alto, pide al más alto, el que sea , pero que ponga ´inglés´ ah, no olvides meter uno de la EOI por aquello del orgullo patrio Tengo un amigo alemán que lleva viviendo mucho tiempo en España y dice: ´
joder, los españoles hacéis algo muy extraño, cuándo no sabéis cómo evaluar los conocimientos de alguien en algo siempre acabáis por poner un éxamen´
Tiene toda la razón , como que no hubiese ningún otro método.Pues no, un éxamen o un título.No creas que nos da por probar otra cosa una vez cada 10 años no, por si acaso estamos equivocados, o algo es mejorable... yo que sé.Nada, la panacea son ambos; el título y el exámen.No me extraña, con lo bien que nos va...
Yo creo que si te acreditan filología con C1,creo haber leído por ahí las pruebas anuales que realizan para acreditarse y cuenta.De hecho, en la mayoría de las comunidades es así.
Pero es de
burros hacerlo.Y muy español por cierto.Los famosos niveles hacen referencia a los del marco, que cuando se formó, no fue con otra intención que la de aunar esfuerzos en una gestión que conciliase los niveles del estudio las lenguas COMO LENGUAS EXTRANJERAS en la Unión Europea, no los ESTUDIOS UNIVERSITARIOS.Para convalidar estos últimos, cada país lleva a cabo su propia gestión.
Los diferentes estudios de idiomas como lengua extranjera ya son algunos difíciles de meter en el marco común,muchos de ellos metidos con calzador , como IELTS o el C1 de la EOI que no lo consigue ni a tiros, y lleva algún tiempo intentándolo.
Ahora bien, meter los estudios universitarios en el mismo saco que en el estudio de la lengua como lengua extranjera, solamente se nos ocurre a nosotros, porque aunque indirectamente relacionados, se estudian con intenciones y enfoques que poco tienen que ver.
Un maestro no estudia para lo que comúnmente se entiende por
aprender inglés sino para enseñar inglés, que son cosas que poco tienen que ver.Aunque es evidente que para lo segundo se necesita un cierto nivel de lo primero.
Que haga ambas debería ser tarea de quien gobierna.
Un filólogo no estudia ni para aprender inglés ni para enseñar inglés.Lo hace para otra cosa, trabaja a otro nivel.Claro que ha tenido que ser Bolonia y Europa quien con ´Estudios ingleses´ y el master correspondiente en enseñanza nos abra los ojos.De poco sirve por lo visto, nosotros a lo nuestro.
Se hace, así magisterio inglés pasa a ser B2 (llévalo a bruselas y te dirán que te has equivocado de despacho) y filología inglesa C1 (llévalo también y hartos te mandarán a la mierda directamente).Es muy español como digo, herencia de la meritocracia que pulula por el ambiente y que tanto nos gusta.Es muy poco práctico.
El famoso comentario pues
yo conozco filólogos que su inglés deja mucho que desear es no saber de que va la película.Y yo también conozco ¿y?, conozco una eminencia que lleva una vida traduciendo del alemán al castellano un buen número de libros que te puedes encontrar en estantes de universidades y librerias de medio mundo.No habla alemán fluido y no entiende ni un 30 por ciento de un telediario de la ARD.
No es reprochable.Lo sería si se pusiese a dar clase en secundaria, o si la administración de Navarra le acreditase para dar en un bilingue.
Todo esto hace que al final sea contraproducente y se acaben mezclando disciplinas, niveles etc...desde la administración hasta nosotros.Lo peor es que va en detrimento nuestro.Un ejemplo es la gente actualmente busca una salida a la enseñanza vía oposición por inglés, la mayoría comete el error garrafal de pensar que solamente ha de aprender a hablar y escribir en inglés para automaticamente enseñar inglés.Y eso es como saber leer música pero pero no tener idea de cómo poner las manos en un piano