Título: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: sirnes19 en 30/Mar/2019~10:21 Hola! alguien sabría decirme si es necesario presentar la traducción jurada de los títulos de idiomas que se aportan como méritos para la convocatoria, por ejemplo el título de B2 de trinity. Me ha surgido la duda. Gracias de antemano. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: juan máximo en 30/Mar/2019~16:00 No es necesario.
Saludos. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: sirnes19 en 31/Mar/2019~18:35 Muchas gracias!!!
Título: ¿Títulos de idiomas traducidos? Convocatoria oposiciones Publicado por: eiyou en 04/Abr/2019~11:42 Hola! He leído la convocatoria y dice:
"En todos los casos en los que se presenten documentos expedidos en un idioma distinto al español, éstos deberán ir acompañados de la correspondiente traducción oficial o jurada al español." Esto significa que si tengo el B2 de Trinity para acceder a la bolsa bilingüe primaria...¿tengo que presentarlo traducido? Gracias Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: SeñoCarmen en 04/Abr/2019~19:28 Muy buenas
Según he leído en la convocatoria y cito textual (de la parte de méritos): "En todos los casos en los que se presenten documentos expedidos en un idioma distinto al español, éstos deberán ir acompañados de la correspondiente traducción oficial o jurada al español." Mi titulación de B2 es de Cambridge, por lo tanto tendría que traducirla, no? Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: juan máximo en 04/Abr/2019~20:53 Parece que esto ha cambiado algo,en convocatorias anteriores no decía lo de" en todos los casos".
"En todos los casos en los que se presenten documentos expedidos en un idioma distinto al español, éstos deberán ir acompañados de la correspondiente traducción oficial o jurada al español". Creo que no se refiere a los certificados de idiomas,aunque mejor esperar una confirmación. Saludos. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: juan máximo en 05/Abr/2019~16:01 Duda resuelta.
En la base octava de la convocatoria de oposiciones de Maestros en el apartado 8.2.1. aparece el siguiente texto :" En todos los casos en los que se presenten documentos expedidos en un idioma distinto al español, éstos deberán ir acompañados de la correspondiente traducción oficial o jurada al español", a diferencia de otras convocatorias. La Consejería ha aclarado que dicho texto no hace referencia a los méritos lingüísticos relacionados en la orden en el apartado 2.Formación Académica , es decir,los certificados de idiomas (B2,C1,...). Es decir,como hasta ahora,no es necesario traducirlos. Saludos. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: fatimapaf en 05/Abr/2019~16:06 Juan Max, he visto este comentario también por parte de un sindicato, pero al decir <<la Consejería ha aclarado.. >> es porque hay documento oficial.. Lo tienes por ahí para tenerlo presente y curarnos en salud? Graciassss
Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: juan máximo en 05/Abr/2019~16:20 Juan Max, he visto este comentario también por parte de un sindicato, pero al decir <<la Consejería ha aclarado.. >> es porque hay documento oficial.. Lo tienes por ahí para tenerlo presente y curarnos en salud? Graciassss No se a que sindicato te refieres. A mi me ha llegado a través de USTEA. Hombre,yo me fío de lo que dicen.Aunque desconozco si hay algún documento oficial,que creo que no. Si lo hubiera,intento conseguirlo. De todas formas se espera una "corrección de errores" o aclaración de algunos puntos de la Convocatoria que están creando confusión. A ver si ahí dicen algo. Saludos. Título: Re: ¿Títulos de idiomas traducidos? Convocatoria oposiciones Publicado por: maroma9 en 08/Abr/2019~21:45 Yo tengo la misma duda, tengo el b2 de francés de la alliance
Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: hugo4 en 09/Abr/2019~16:29 Esta pregunta está contestada en la antepenúltima pregunta del LISTADO FAQs (Procedimiento selectivo 2019. Cuerpo de maestros)
Pregunta: FASE DE CONCURSO: En la Base octava de la Orden de convocatoria se establece que los méritos que estén redactados en otros idiomas deberán estar traducidos al castellano, ¿Incluye esto a los méritos del apartado 2.4.2., relativo a los certificados acreditativos de poseer al menos un nivel B2 (MCER) de lenguas extranjeras? Respuesta: NO, estos certificados no precisan traducción. Los méritos de este apartado son certificados expresamente relacionados en la Orden de convocatoria, y pueden estar expedidos en el idioma que certifican. Saludos Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: Patrizia en 09/Abr/2019~17:26 Esta pregunta está contestada en la antepenúltima pregunta del LISTADO FAQs (Procedimiento selectivo 2019. Cuerpo de maestros) Pregunta: FASE DE CONCURSO: En la Base octava de la Orden de convocatoria se establece que los méritos que estén redactados en otros idiomas deberán estar traducidos al castellano, ¿Incluye esto a los méritos del apartado 2.4.2., relativo a los certificados acreditativos de poseer al menos un nivel B2 (MCER) de lenguas extranjeras? Respuesta: NO, estos certificados no precisan traducción. Los méritos de este apartado son certificados expresamente relacionados en la Orden de convocatoria, y pueden estar expedidos en el idioma que certifican. Saludos Buenas!! Pero para acceder a la bolsa bilingüe, hay que traducirlo..?el título de idiomas que se adjuntaria b2 o c1 entiendo que es el certificado de idiomas? Es el mismo que se adjunta para los méritos, y según esto no se traduce en la entrega de méritos...?Tampoco se traduce para acceder a la bolsa bilingüe? Ayuda, please! Es lioso :S Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: hugo4 en 09/Abr/2019~18:21 Al entregar el certificado del B2 o C1, ya te sirve para que te lo valoren como mérito en las oposiciones y para que si apruebas por lo menos la primera prueba (el escrito), te incluyan en la bolsa bilingüe de la especialidad por la que te presentas.
Debes indicar que quieres formar parte de la bolsa de trabajo bilingüe, e incluir el código del puesto bilingüe de tu especialidad, además del ordinario. Saludos ATENCION: En la solicitud, el personal que aspira a ocupar puestos de perfil bilingüe, tiene que adjuntar escaneado:"Alguna de las titulaciones o certificados enumerados en el apartado 11.1 de la base undécima de la Orden de convocatoria". O sea el título o certificado que acredite el idioma. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: resident en 09/Abr/2019~19:44 Muy buenas tardes a todos.
Acabo de terminar de cumplimentar la solicitud y me he quedado en la pantalla que dice "Generar PDF con la instancia", "Imprimir modelo 046", "Pago telemático de tasas", "Teletramitación de la solicitud". Respecto a como terminar esta parte, mi intención sería imprimir el modelo 046, pagarlo mañana en el banco y luego teletramitar la solicitud con el modelo 046 (adjuntándolo). Mi duda es si cuando vaya a teletramitar la solicitud me dará opción a adjuntar documentos y entonces adjunto el modelo 046 y ¿también el título de idiomas para acceso a bolsa bilingüe?. Gracias a todos y mucho ánimo. Título: Re: Traducción jurada títulos de idiomas, Andalucía Publicado por: hugo4 en 09/Abr/2019~20:25 ATENCION. Acabo de leer en "Resumen de documentación a aportar" (botón verde de la pestaña inicio) que el personal que aspira a ocupar puestos de perfil bilingüe, tiene que adjuntar escaneado: "Alguna de las titulaciones o certificados enumerados en el apartado 11.1 de la base undécima de la Orden de convocatoria".
O sea el título o certificado que acredite el idioma. Título: Re: ¿Títulos de idiomas traducidos? Convocatoria oposiciones Publicado por: juan máximo en 09/Abr/2019~22:04 NO, estos certificados no precisan traducción.
Viene explicado en "Preguntas más frecuentes y sus correspondientes respuestas". LISTADO FAQs (Procedimiento selectivo 2019. Cuerpo de maestros). Saludos. |