![]() Título: DEP o RIP Publicado por: prieto en 11/Nov/2012~23:48 (https://fbcdn-sphotos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash3/577061_3940404904898_122165045_n.jpg)
Título: Re: DEP o RIP Publicado por: Ligia en 12/Nov/2012~22:04 Significa lo mismo. La verdad es que no sé cuál expresión estaría mejor.
RIP Requiescat in pace ó DEP Descanse en paz Quizá si lo dejamos en latín, por sus orígenes sea mejor. Por otro lado, me gusta más DEP... Bueno, a gustos. Loque sí es cierto que los Reyes Magos han dejado de existir gracias a estos maravillosos señores que nos gobiernan. Ojalá DEP o RIP ellos, argggg. Saludos Título: Re: DEP o RIP Publicado por: gaditana28 en 13/Nov/2012~22:19 Dejando a parte el tema político, pienso que los reyes magos no pueden morir nunca y que siempre se debe hacer un gran esfuerzo porque los niños disfruten mucho de ese día. Son pocos años los que dura esa ILUSIÓN y cada vez que me acuerdo lo feliz que me ponía cuando llegaban los reyes y me traían todo lo que pedía o cuando veía la cara de mi hermano pequeño al ver los regalos, pues pienso que es una ilusión que hay que cumplir siempre.
Título: Re: DEP o RIP Publicado por: howards en 24/Nov/2012~15:07 En castellano es más común encontrar la fórmula equivalente Q. E. P. D, ‘que en paz descanse’; o, más raramente, la forma D. E. P., siguiendo la traducción española ‘descanse en paz’. En inglés se sigue empleando la forma R. I. P., ya que coincide con su traducción inglesa (rest in peace) y que viene del latín "R:I:P: = Requiescant in Pac".
Título: Re: DEP o RIP Publicado por: prieto en 24/Nov/2012~22:43 Gracias por la información howards...
Título: Re: DEP o RIP Publicado por: gaditana28 en 24/Nov/2012~22:56 Lo que hay en común, es que está muerto/a
|